װי אַזױ האָט מען גערופֿן דעם גרױסן פּסחדיקן / פּסחיקן מאָלצײַט? (סדר) 68/IX בײַטן אױף :
... (סדר / סדר-נאַכט)
vi azoy hot men gerufn dem groysn pskhdikn / pskhikn moltsayt? (sdr) 68/IX baytn oyf :
... (seyder / seyder-nakht)
64/VII/27 צוגעבן : צי האָט מען געזאָגט "געבראָקטס"? באַטײַט?
64/VII/27 tsugebn : tsi hot men gezogt "gebrokts"? batayt?
צי האָט מען געגעסן "געבראָקטס"? 64/VII/27 בײַטן אױף : צי האָט מען אום פסח געגעסן
"געבראָקטע מצה"?
tsi hot men gegesn "gebrokts"? 64/VII/27 baytn oyf : tsi hot men um peysekh gegesn
"gebrokte matse"?
צי האָט מען געטרונקען מעד? (נאָטירן די אױסשפּראַך)
tsi hot men getrunken med? (notirn di oysshprakh)
װאָס האָט מען געגעסן אַנדערש צום צװײטן סדר?
vos hot men gegesn andersh tsum tsveytn seyder?
⊕ באָרשטש? 62/X בײַטן אױף : ⊕ באָרשטש / באָרשט / באָרש?
borshtsh? 62/X baytn oyf : borshtsh / borsht / borsh?
װי אַזױ הײסט דער געמיש פֿון ניס, עפּל און װײַן צום סדר? (אױסשפּראַך פֿון "חרוסת")
vi azoy heyst der gemish fun nis, epl un vayn tsum seyder? (oysshprakh fun "khrust")
װאָס פֿאַר אַ מעשֹיות האָט מען בײַ אײַך דערצײלט װעגן אליהו-הנבֿיא?
vos far a mayses hot men bay aykh dertseylt vegn lihu-hanovi?
צי האָט מען בײַ אײַך געזונגען ייִדישע חד-גדיאס? [װערטער און מעלאָדיעס]
tsi hot men bay aykh gezungen yidishe khd-gdis? [verter un melodies]
⊕ "אחד מי יודע" אױף ייִדיש?
"ekhod mi yude" oyf yidish?
⊕"די מאַמע איז אַ מלכּה"?
"di mame iz a malke"?
⊕"װי עס קומט פּסח ..."?
"vi es kumt peysekh ..."?
⊕ "זיצן מיר בײַם סדר"?
"zitsn mir baym seyder"?
אַנדערע ייִדישע פּסח-לידער?
andere yidishe peysekh-lider?
װי אַזױ האָט מען גערופֿן די מיטלסטע טעג פּסח? (אױסשפּראַך פֿון "חול-המועד")
vi azoy hot men gerufn di mitlste teg peysekh? (oysshprakh fun "khul-hmued")
⊕ די לעצטע טעג? 64/VII/24 בײַטן אױף : װאָס גײט נאָך חול-המועד?
di letste teg? 64/VII/24 baytn oyf : vos geyt nokh khul-hmued?
⊕ די אַנדערע טעג?
di andere teg?
װי אַזױ פֿלעגט מען שפּילן אין ניס? װאָס נאָך פֿאַר פּסחדיקע שפּילן זײַנען געװען?
vi azoy flegt men shpiln in nis? vos nokh far pskhdike shpiln zaynen geven?
אַ מינהג פֿון "שפּאַלטן דעם ים" שבֿיעי-של-פּסח? װי אַזױ האָט מען דאָס געטאָן? 64/VII/24
צוגעבן : "בראָדזע(נע)ן איבערן ים"?
a mineg fun "shpaltn dem yam" shviei-shel-peysekh? vi azoy hot men dos geton? 64/VII/24
tsugebn : "brodze(ne)n ibern yam"?
װאָס איז "חמצדיקער ברכו"? !
vos iz "khometsdiker borkhu"? !
צי איז געװען בײַ אײַך אַ "רומפּל-אָװנט" צו מוצאי-פּסח?
tsi iz geven bay aykh a "rumpl-ovnt" tsu mutsi-peysekh?