Fragebuch/Questionnaire

Frage/Question 179.020 (2633) [>]

'הוא חלם שנפגש עם מלאך המות' he dreamt that he met the angel of death (אױסשפּראַך
פֿון "מלאך-המװת")

Frage/Question 179.021 (2634) [>]

⊕ אָנגעגעגנט?

ongegegnt?

Frage/Question 179.030 (2635) [>]

'כוכב נפל מן השמים' a star fell from the sky

Frage/Question 179.040 (2636) [>]

װאָס איז פֿאַר אַ סימן געװען, אַז עס פֿאַלט אַראָפּ אַ שטערן?

vos iz far a simen geven, az es falt arop a shtern?

Frage/Question 179.050 (2637) [>]

װאָס הײסט "אָפהײבן אַ מת"? 62/VIII בײַטן אױף : װאָס הײסט "אָפּהײבן דאָס/דעם מת"? (מין
פֿון "מת")

vos heyst "opheybn a mes"? 62/VIII baytn oyf : vos heyst "opheybn dos/dem mes"? (min
fun "mes")

Frage/Question 179.060 (2638) [>]

אױף װאָס האָט מען געטראָגן בײַ אײַך אַ מת? (אױסשפּראַך פֿון "מיטה")

oyf vos hot men getrogn bay aykh a mes? (oysshprakh fun "mite")

Frage/Question 179.070 (2639) [>]

װי אַזױ האָט אױסגעזען אַ מיטה? צי פֿלעגט מען אונטערלײגן דעם מת אַ קישן?

vi azoy hot oysgezen a mite? tsi flegt men unterleygn dem mes a kishn?

Frage/Question 179.090 (2640) [>]

צי װײסט איר װאָס הײסט מחילה פּרײַען? מחילה בעטן? װי אַזױ פֿלעגט מען דאָס טון?
64/VII/24 בײַטן אױף : װי אַזױ האָט מען מחילה געבעטן?

tsi veyst ir vos heyst mekhile prayen? mekhile betn? vi azoy flegt men dos tun?
64/VII/24 baytn oyf : vi azoy hot men mekhile gebetn?

Frage/Question 179.091 (2641) [>]

64/VII/24 צוגעבן : ⊕ מחילה פּרײַען?

64/VII/24 tsugebn : mekhile prayen?

Frage/Question 179.100 (2642) [>]

װי אַזױ זאָגט איר אַרױס "בר-מינן"?

vi azoy zogt ir aroys "br-minyen"?

Frage/Question 179.101 (2643) [>]

⊕ bármer ?

brmer ?

Frage/Question 179.110 (2644) [>]

אױף װאָס האָט מען מטהר געװען אַ מת?

oyf vos hot men metaer geven a mes?

Frage/Question 179.111 (2645) [>]

⊕ טהרה-ברעט?

tare-bret?

Frage/Question 179.120 (2646) [>]

װי אַזױ האָט מען געמאַכט אַ טהרה-ברעט?

vi azoy hot men gemakht a tare-bret?

Frage/Question 179.130 (2647) [>]

צי זאָגט מען בײַ אײַך "אױסשיטן די/דאָס װאַסער"?

tsi zogt men bay aykh "oysshitn di/dos vaser"?

<- Prev Next -> Index