Fragebuch/Questionnaire

Frage/Question 160.010 (2320) [>]

צי איז געװען בײַ אײַך אַ נאָמען urn / orn""?

tsi iz geven bay aykh a nomen urn / orn""?

Frage/Question 160.020 (2321) [>]

צי איז געװען בײַ אײַך אַ נאָמען "הערשל"? (אױב עס קלינגט מיט a אָדער ae, אײַנהערן זיך
אין דער פּאָר "הערשל : קאַרשן")

tsi iz geven bay aykh a nomen "hershl"? (oyb es klingt mit a oder ae, aynhern zikh
in der por "hershl : karshn")

Frage/Question 160.030 (2322) [>]

צי איז געװען בײַ אײַך אַ נאָמען "מעשל"?

tsi iz geven bay aykh a nomen "meshl"?

Frage/Question 160.040 (2323) [>]

צי האָט מען בײַ אײַך גערופֿן מענער "לײבע, בערע"?

tsi hot men bay aykh gerufn mener "leybe, bere"?

Frage/Question 160.041 (2324) [>]

63/IV צוגעבן : ⊕ לײבקע, הירשקע , בערקע?

63/IV tsugebn : leybke, hirshke , berke?

Frage/Question 160.042 (2325) [>]

63/IV צוגעבן : ⊕ לײבצע / לײבטשע, שרהצע / שרהטשע?

63/IV tsugebn : leybtse / leybtshe, shrhtse / shrhtshe?

Frage/Question 160.050 (2326) [>]

צי איז געװען בײַ אײַך אַ נאָמען "ליפֿשע"? 64/VII/24 בײַטן אױף : ... אַ נאָמען
"ליפֿ(ט)שע"?

tsi iz geven bay aykh a nomen "lifshe"? 64/VII/24 baytn oyf : ... a nomen
"lif(t)she"?

Frage/Question 160.060 (2327) [>]

סלאָװע? 64/VII/24 בײַטן אױף : סלאָװע / צלאָװע?

slove? 64/VII/24 baytn oyf : slove / tslove?

Frage/Question 160.070 (2328) [>]

רײַצע? 63/IX בײַטן אױף : רײַצ(י)ע?

raytse? 63/IX baytn oyf : rayts(i)e?

Frage/Question 160.080 (2329) [>]

[מרים] mérjem / márjem?

[miriem] mrjem / mrjem?

Frage/Question 160.090 (2330) [>]

צי איז בײַ אײַך אַ גראַם דוד : כּבֿוד?

tsi iz bay aykh a gram dovid : koved?

Frage/Question 160.100 (2331) [>]

איר קענט אַ נאָמען "מאַטעס"? װי אַזױ זאָגט איר : 'זהו אחיו של מאַטעס' this is Mates'
brother (מאַטעס / מאַטעסעס / מאַטעסענס)

ir kent a nomen "mates"? vi azoy zogt ir : 'zhu khiu shel mates' this is Mates'
brother (mates / mateses / matesens)

Frage/Question 160.101 (2332) [>]

65/VIII צוגעבן : (אױב דער נאָמען "מאַטעס" איז פֿרעמד :) טאָדרעס / טאָדרעסע[נ]ס
ברודער

65/VIII tsugebn : (oyb der nomen "mates" iz fremd :) todres / todrese[n]s
bruder

Frage/Question 160.110 (2333) [>]

אַז אײנער הײסט לײזער, װי אַזױ רופֿט מען זײַן װײַב? ("די לײזעריכע"?)

az eyner heyst leyzer, vi azoy ruft men zayn vayb? ("di leyzerikhe"?)

Frage/Question 160.120 (2334) [>]

אַ נאָמען "יודל" קענט איר? װי אַזױ זאָגט איר : 'את יודל אני לא מכיר' Yudl I don't
know

a nomen "yudl" kent ir? vi azoy zogt ir : 't yudl ni lo mkhir' Yudl I don't
know

Frage/Question 160.130 (2335) [>]

לאָמיר זאָגן ס'זײַנען פֿאַראַן צװײ שװעסטער, אײנע אַן אָרעמע און אײנע אַ רײַכע. װי אַזױ
זאָגט איר : 'משה הוא בנה של האחות העניה' Moyshe is the poor sister's son 64/XI
בײַטן אױף : לאָמיר זאָגן ס'זײַנען פֿאַראַן צװײ מומעס, אײנע אַן אָרעמע און אײנע אַ רײַכע.
װי אַזױ זאָגט איר: 'משה הוא בנה של הדודה העניה' Moyshe is the poor aunt's son

lomir zogn s'zaynen faran tsvey shvester, eyne an oreme un eyne a raykhe. vi azoy
zogt ir : 'moyshe hu bnh shel hkhut henih' Moyshe is the poor sister's son 64/XI
baytn oyf : lomir zogn s'zaynen faran tsvey mumes, eyne an oreme un eyne a raykhe.
vi azoy zogt ir: 'moyshe hu bnh shel hdudh henih' Moyshe is the poor aunt's son

Frage/Question 160.150 (2336) [>]

'תאומים' twins

Frage/Question 160.151 (2337) [>]

'יש לי ילד קטן' I have a small child (אַ קלײנ[ע] קינד)

Frage/Question 160.152 (2338) [>]

'מה אעשה עם הילד הקטן?' what shall I do with the small child?

Frage/Question 160.160 (2339) [>]

'הילד נרדם' the child fell asleep

Frage/Question 160.161 (2340) [>]

⊕ אַנטשלאָפֿן געװאָרן? 62/X בײַטן אױף : ⊕ אַ(נ)שלאָפֿן געװאָרן?

antshlofn gevorn? 62/X baytn oyf : a(n)shlofn gevorn?

Frage/Question 160.170 (2341) [>]

⊕ "מיר איז װױל און אים איז נאָך ..." [קאָמפּאַראַטיװ]

"mir iz voyl un im iz nokh ..." [komparativ]

Frage/Question 160.171 (2342) [>]

⊕ װײלער?

veyler?

Frage/Question 160.180 (2343) [>]

װאָס האָט בײַ אײַך געהײסן אַ מאַד? אַ מױד?

vos hot bay aykh geheysn a mad? a moyd?

<- Prev Next -> Index