Fragebuch/Questionnaire

Frage/Question 124.010 (1830) [>]

'הוא הטביל את הלחם במרק' he dipped the bread in the soup (אײַנגעטונקט /
אײַנגעטונקען די/דאָס ברױט אין [דער] זופּ)

Frage/Question 124.020 (1831) [>]

װאָס מאַכט מען פֿון דער יױך פֿון פֿלײש, אַז מען פֿאַרמישט זי מיט מעל? 62/III בײַטן אױף :
װאָס מאַכט מען פֿון דעם סאָס פֿון פֿלײש... 68/III בײַטן אױף : װאָס מאַכט מען פֿון שמאַלץ
װאָס מען צעלאָזט און מען פֿאַרמישט זי מיט מעל?

vos makht men fun der yoykh fun fleysh, az men farmisht zi mit mel? 62/III baytn oyf :
vos makht men fun dem sos fun fleysh... 68/III baytn oyf : vos makht men fun shmalts
vos men tselozt un men farmisht zi mit mel?

Frage/Question 124.021 (1832) [>]

⊕ אײַנברענדל / אײַנברען / אָנברען?

aynbrendl / aynbren / onbren?

Frage/Question 124.022 (1833) [>]

⊕ רײסטל?

reystl?

Frage/Question 124.030 (1834) [>]

װי אַזױ האָט מען גערופֿן די שמאַלץ פֿון אַ רינד? טוקענע שמאַלץ? 62/X, 63/IX בײַטן אױף :
... שמאַלץ פֿון אַ בהמה? טוקעװע שמאַלץ?

vi azoy hot men gerufn di shmalts fun a rind? tukene shmalts? 62/X, 63/IX baytn oyf :
... shmalts fun a beheyme? tukeve shmalts?

Frage/Question 124.040 (1835) [>]

װי אַזױ האָט מען גערופֿן 'פּרעגלען ציבעלעס'?

vi azoy hot men gerufn 'preglen tsibeles'?

Frage/Question 124.041 (1836) [>]

⊕ רײשן?

reyshn?

Frage/Question 124.050 (1837) [>]

'מילח' herring 68/III בײַטן אױף : װאָסערע מינים הערינג געדענקט איר פֿון דער הײם?

Frage/Question 124.060 (1838) [>]

װי אַזױ האָט געהײסן די פֿליסיקײט אין הערינגפֿאַס? 62/X בײַטן אױף : ... פֿליסיקײט אין
פֿעסל הערינג?

vi azoy hot geheysn di flisikeyt in heringfas? 62/X baytn oyf : ... flisikeyt in
fesl hering?

Frage/Question 124.070 (1839) [>]

דאָס װאָס זעצט זיך אָפּ פֿון אונטן?

dos vos zetst zikh op fun untn?

<- Prev Next -> Index