די קישנ(ס) ליגן אים [װײַזן דעם קאָפ] (צוקאָפּנס / צוקאָפּן)
di kishn(s) lign im [vayzn dem kop] (tsukopns / tsukopn)
װאָס הײסט "deyke / dayke ['דװקא'] צוקאָפנס / צוקאָפן"? 62/VIII, 64/VII/24 בײַטן אױף
: צי האָט מען געזאָגט "deyke / dayke(n) ..." ['דװקא']"?
vos heyst "deyke / dayke ['davke'] tsukopns / tsukopn"? 62/VIII, 64/VII/24 baytn oyf
: tsi hot men gezogt "deyke / dayke(n) ..." ['davke']"?
מיט װאָס באַציט מען אַ קישן? [pillowcase]
mit vos batsit men a kishn? [pillowcase]
װאָס איז אַ טשעכאָל?
vos iz a tshekhol?
װי אַזױ האָט מען גערופֿן צוזאַמען די אַלע װײַסע זאַכן אין בעט? [bedding]
vi azoy hot men gerufn tsuzamen di ale vayse zakhn in bet? [bedding]
⊕ באַציִעכץ?
batsiekhts?
'תכסה את הילד בשמיכה' cover the child with the blanket
Frage/Question 067.070 (972) [>]צי װײסט איר, װאָס אַ שאַמערל איז? ['פֿוסבענקל']
tsi veyst ir, vos a shamerl iz? ['fusbenkl']
צי איז געװען בײַ אײַך אַ פֿוסבענקל? (אױסשפראַך!)
tsi iz geven bay aykh a fusbenkl? (oysshprakh!)
'הוא תקע מסמר בקיר' he knocked a nail in the wall 64/VII/24 צוגעבן : (פֿאַרשרײַבן
דעם גאַנצן זאַץ!) 68/III בײַטן אױף : ... the nail in the wall ...
(אױב "טשװאָק") : מערצאָל?
(oyb "tshvok") : mertsol?