װי אַזױ הײסט דאָס? [זשעסט] [to smoke] רײכערן / רײכענען (אױב "רײכענען" מיט e,
קאָנטראָלירן האָמאָנימיע "רײכענען = רעכענען")
vi azoy heyst dos? [zhest] [to smoke] reykhern / reykhenen (oyb "reykhenen" mit e,
kontrolirn homonimie "reykhenen = rekhenen")
װי אַזױ הײסט דאָס װאָס מען רײכערט? [זשעסט] [pipe]
vi azoy heyst dos vos men reykhert? [zhest] [pipe]
⊕ ציביק / ציבעך?
tsibik / tsibekh?
אַז מען רײכערט / רײכנט, גײט אַ ... [smoke]
az men reykhert / reykhnt, geyt a ... [smoke]
װי אַזױ האָט מען געזאָגט בײַ אײַך : 'אסור לעשן בשבת' one mustn't smoke Saturday
vi azoy hot men gezogt bay aykh : 'sur leshn bshbt' one mustn't smoke Saturday
װי אַזױ זאָגט איר : 'ביום ראשון - מותר' on Sunday - one may
vi azoy zogt ir : 'bium rishon - mutr' on Sunday - one may
⊕ מאָג מען?
mog men?
64/VII/24 צוגעבן : 'להדליק סיגריה' to light up a cigarette
64/VII/24 tsugebn : 'lhdlik sigrih' to light up a cigarette
װי אַזױ װיקלט מען אַ פאַפיראָס / ציגײַער? 62/Iצוגעבן : פראָטאָקאָלירן נאָר דאָס װאָרט פֿאַר
: פּאַפּיראָס, פּאַפּיראָס-פּאַפּיר, טאַבאַק
vi azoy viklt men a papiros / tsigayer? 62/Itsugebn : protokolirn nor dos vort far
: papiros, papiros-papir, tabak
⊕ פּאַפּיראַס / פּאַפּראַס?
papiras / papras?
⊕ ציגײַער?
tsigayer?
⊕ ביבעלע?
bibele?
⊕ טאַבאַק?
tabak?
⊕ טיטון?
titun?
װי אַזױ האָט מען גערופֿן דאָס שטיקל, װאָס בלײַבט איבער פֿון אַן אױסגערײכערטן פּאַפּיראָס /
ציגײַער? [butt]
vi azoy hot men gerufn dos shtikl, vos blaybt iber fun an oysgereykhertn papiros /
tsigayer? [butt]
װאָס איז דאָס? [װײַזן] [back of neck]
vos iz dos? [vayzn] [back of neck]
(אױב "קאַרק") : װי אַזױ הײסן צװײ?
(oyb "kark") : vi azoy heysn tsvey?