Fragebuch/Questionnaire

Frage/Question 009.010 (130) [>]

'או פּה או שם' either here or there

Frage/Question 009.011 (131) [>]

⊕ אָבער?

ober?

Frage/Question 009.012 (132) [>]

⊕ ענטפֿער? 65/VIII: אַרױסנעמען פֿראַגע 009012

entfer? 65/VIII: aroysnemen frage 009012

Frage/Question 009.013 (133) [>]

64/VII/24 צוגעבן : 'פּה - כן, אבל שם - לא' here, yes, but there - no

64/VII/24 tsugebn : 'ph - ken, bl shem - lo' here, yes, but there - no

Frage/Question 009.014 (134) [>]

64/VII/24 צוגעבן : ⊕ אָדער? ('but')

64/VII/24 tsugebn : oder? ('but')

Frage/Question 009.020 (135) [>]

'או אז או אכשיו' either then or now

Frage/Question 009.021 (136) [>]

⊕ איצטערט / איצטער / איצט?

itstert / itster / itst?

Frage/Question 009.022 (137) [>]

⊕אַצינדערט / צינדערט / אַצינדער / צינדער / אַצינד / צינד?

atsindert / tsindert / atsinder / tsinder / atsind / tsind?

Frage/Question 009.023 (138) [>]

⊕ ערשט? (= איצט)

ersht? (= itst)

Frage/Question 009.024 (139) [>]

⊕ דעמלט / יעמלט? 61/IX, 63/IX בײַטן אױף : ⊕ דעמאָלט / יעמאָלט? נאָך אַנדערע
װאַריאַנטן?

demlt / yemlt? 61/IX, 63/IX baytn oyf : demolt / yemolt? nokh andere
variantn?

Frage/Question 009.030 (140) [>]

װי אַזױ רופֿט איר די סבֿיבֿה? די/דער גע... (געגנט - אױב מיט ej, פֿאַרנאָטירן די
קװאַליטעט פֿון [e]) 65/VIII בײַטן אױף : צי האָט מען בײַ אײַך געזאָגט געגנט? (אױב מיט
ej, פֿאַרנאָטירן די קװאַליטעט פֿון [e]) 68/III: אַרױסנעמען פֿראַגע 009030 65/VIII
צוגעבן :

vi azoy ruft ir di svive? di/der ge... (gegnt - oyb mit ej, farnotirn di
kvalitet fun [e]) 65/VIII baytn oyf : tsi hot men bay aykh gezogt gegnt? (oyb mit
ej, farnotirn di kvalitet fun [e]) 68/III: aroysnemen frage 009030 65/VIII
tsugebn :

Frage/Question 009.031 (141) [>]

'סביבה יפּה' a beautiful neighborhood (מין פֿון "געגנט"!) 68/III צוגעבן : (דער/די
גע...)

Frage/Question 009.040 (142) [>]

צי האָט מען געזאָגט בײַ אײַך "ס'גיות"? װאָס הײסט עס?

tsi hot men gezogt bay aykh "s'gayes"? vos heyst es?

Frage/Question 009.050 (143) [>]

װי אַזױ נאָך האָט מען געזאָגט אױף אַ גױ? [אױסשפראַך פֿון "גױ"] 68/III בײַטן אױף : װי
אַזױ נאָך האָט מען געזאָגט אױף אַ ניט-ייִד? [אױסשפראַך פֿון "גױ"]

vi azoy nokh hot men gezogt oyf a goy? [oysshprakh fun "goy"] 68/III baytn oyf : vi
azoy nokh hot men gezogt oyf a nit-yid? [oysshprakh fun "goy"]

Frage/Question 009.051 (144) [>]

⊕ ערל?

orl?

Frage/Question 009.052 (145) [>]

* (מערבֿ-ייִדיש) ⊕ זעג?

* (mayrev-yidish) zeg?

Frage/Question 009.060 (146) [>]

'את היהודי הזה אני הכרתי היטב' this Jew I knew well

Frage/Question 009.070 (147) [>]

מאַכן עמעצן אַ װיזיט, באַזוכן אים, הײסט "קומען צו אים ..." (צו גאַסט / צו געסט /
אין גאַסט / אין געסט)

makhn emetsn a vizit, bazukhn im, heyst "kumen tsu im ..." (tsu gast / tsu gest /
in gast / in gest)

Frage/Question 009.080 (148) [>]

'לעולם אנחנו לא מבקרים אצל האיש הזה' we never (go to) visit this man

<- Prev Next -> Index