די מענטשן װאָס זײַנען ניט פֿון דאַנען זײַנען ניט קײן הי... [היגע]
di mentshn vos zaynen nit fun danen zaynen nit keyn hi... [hige]
⊕ היִיִשע?
hiishe?
'מעיר אחרת' from another city 65/VIII בײַטן אױף: 'הוא בא מעיר אחרת' he comes
from another city
'מהיכן אתה?' where are you from 64/VII/24 בײַטן אױף : 'מהיכן באת?' where did you
come from?
⊕ בינסטע?
binste?
⊕ און איר, פֿון װאַנען ז...?
un ir, fun vanen z...?
*(צענטראַל-ייִדיש, מערבֿ-ייִדיש) און עץ, פֿון װאַנענט / װאַנען / װאַנע ז...?
*(tsentral-yidish, mayrev-yidish) un ets, fun vanent / vanen / vane z...?
'הוא בבית' he's home
Frage/Question 008.051 (117) [>]⊕ ער איז אַהײם? 64/VII/24 צוגעבן:
er iz aheym? 64/VII/24 tsugebn:
⊕ צו הױז?
tsu hoyz?
'לאן אתה נוסע?' where are your travelling today?
Frage/Question 008.061 (120) [>]⊕ אַװוּ?
avu?
'אנחנו ממהרים' we are hurrying
Frage/Question 008.071 (122) [>]⊕ הײַלן זיך?
hayln zikh?
"איך פֿאָר אין / קײן / אױף (... אַדעס)" 63/IV צוגעבן : 'אני נוסע לאודיסה' I am
going to Odessa
"ikh for in / keyn / oyf (... ades)" 63/IV tsugebn : 'ni nuse ludish' I am
going to Odessa
"ער פֿאָרט אַהין און ..." [זשעסט] [back]
"er fort ahin un ..." [zhest] [back]
⊕ קאַריק? 64/VII/24 בײַטן אױף : ⊕ קאַריק / קריק / אַקריק? [back]
karik? 64/VII/24 baytn oyf : karik / krik / akrik? [back]
צי האָט מען בײַ אײַך געזאָגט: "פֿאַרפֿאָרן יאַזש אַהין"? (אױב "אַזש" -- אַקצענטירט צי ניט?)
tsi hot men bay aykh gezogt: "farforn yazh ahin"? (oyb "azh" -- aktsentirt tsi nit?)
'הײתי בכל מקום' I've been everywhere 62/I צוגעבן : (אַרױסבאַקומען "אומעטום")
Frage/Question 008.120 (128) [>]'משהו קרה בדרך' something happened along the way
Frage/Question 008.121 (129) [>]⊕ אונטער װעגנס / װעגס?
unter vegns / vegs?