'נהר' river 64/VII/24 בײַטן אױף: 'נהר רחב' a wide river
Frage/Question 004.011 (51) [>](אױב "טײַך") װי אַזױ הײסן צװײ?
(oyb "taykh") vi azoy heysn tsvey?
(אױב "באָך") װי אַזױ הײסן צװײ?
(oyb "bokh") vi azoy heysn tsvey?
64/VII/24 צוגעבן : באָכן טרערן?
64/VII/24 tsugebn : bokhn trern?
אַ טײַך װאָס איז זײער קלײן?
a taykh vos iz zeyer kleyn?
⊕ טעכל?
tekhl?
⊕ ריטשקע / זשיטשקע?
ritshke / zhitshke?
אַ שטײענדיק װאַסער? 'אגם' [lake] 64/VII/24 : בײַטן אױף פֿראַגע 004005 'אגם' a lake
a shteyendik vaser? 'gm' [lake] 64/VII/24 : baytn oyf frage 004005 'gm' a lake
⊕ אָזערע? 64/VII/24: בײַטן אױף פֿראַגע 004006
ozere? 64/VII/24: baytn oyf frage 004006
⊕ סאַזשלקע / סאַדזעװקע? 64/VII/24: בײַטן אױף פֿראַגע 004007
sazhlke / sadzevke? 64/VII/24: baytn oyf frage 004007
*(מערבֿ-ייִדיש) אױב "זײ" : אָפאָזיציע "זע : זײ" ("איך זע זײ")
*(mayrev-yidish) oyb "zey" : opozitsie "ze : zey" ("ikh ze zey")
װי אַזױ האָט געהײסן אין ---- [נאָמען פֿון שטאָט אָדער שטעטל] דער טײַך? װאָסערע טײַכן נאָך
זײַנען געװען אין דער סבֿיבֿה?
vi azoy hot geheysn in ---- [nomen fun shtot oder shtetl] der taykh? vosere taykhn nokh
zaynen geven in der svive?
[איבערחזרן דעם נאָמען פֿון דעם אָנגערופֿענעם טײַך מיט אַ פֿרעגיקער אינטאָנאַציע, כּדי
אינפֿאָרמאַנט זאָל זאָגן:] יע / יאָ / יױ / יאַ 62/III צוגעבן : (אױב דער ענטפֿער טױג
נישט, פֿרעגן בפֿירוש : 'כן'?)
[iberkhazern dem nomen fun dem ongerufenem taykh mit a fregiker intonatsie, kedey
informant zol zogn:] ye / yo / yoy / ya 62/III tsugebn : (oyb der entfer toyg
nisht, fregn befeyresh : 'ken'?)
'הם נהגו להתרחץ בנהר' they used to bathe in the river
Frage/Question 004.061 (64) [>]⊕ פֿלעגן זיך (צו) באָדן? 65/VIII צוגעבן : ⊕ האָבן זיך געפֿלעגט (צו) באָדן?
flegn zikh (tsu) bodn? 65/VIII tsugebn : hobn zikh geflegt (tsu) bodn?
װי אַזױ האָט מען גערופֿן אַ 'בוץ' [marsh]
vi azoy hot men gerufn a 'buts' [marsh]
⊕ גרעזנע / הריזנע / ריזנע?
grezne / hrizne / rizne?
⊕ טװאַן?
tvan?